Добрый день, уважаемые переводчики!
очень прошу вашей помощи! Мне для книги нужно написать пару реплик в диалоге на английском языке. Перевела кое-как, но я изучала английский только в школе, давненько уже. Прошу, проверьте, пожалуйста, верный ли перевод или, может, подскажете варианты получше? Буду очень-очень признательна!
- Имейте в виду, что в январе вы сдаёте у меня экзамен. И оценивать я буду ваши знания, а не прочие всякие умения. Так вот пока я особых знаний не наблюдаю.
– Вы просто смотрите не туда. Если бы вас действительно интересовали только знания, вы бы не цеплялись ко всем этим прочим умениям, как вы сами выразились. Знаете, о чём говорит это ваше «никак не наворкуешься с кавалерами»? О том, что вам самой ворковать, очевидно, не с кем. Вот отсюда и такое раздражение.
- Keep in mind - you will take my exam in January. And I will assess your knowledge, but not any other skills. While I do not observe any special knowledge.
- You just look in the wrong direction. If you were really interested just in knowledge, you would not cling to these other skills, as you put it. Do you know what your phrase "have not coo with the fellows" is saying about? That you do not have anyone to coo. That's where such an irritation comes from.
Правильно ли перевела диалог?
Модератор: zymbronia
-
- Сообщения: 1765
- Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
- Благодарил (а): 249 раз
- Поблагодарили: 865 раз
a few quick suggestions :
- I'll be concentrating/assessing you on your knowledge only. Your other skills will not be taken into account.
- So far I can't see much of it. / I don't see much of it ,yet.
- you would've not cling ..
- is telling about you/ tells me about you
- с кавалерами ->fellows with the boys/admirers /boyfriends /beaus/sweethearts
irritation -> anger/annoyance/exasperation
- I'll be concentrating/assessing you on your knowledge only. Your other skills will not be taken into account.
- So far I can't see much of it. / I don't see much of it ,yet.
- you would've not cling ..
- is telling about you/ tells me about you
- с кавалерами ->fellows with the boys/admirers /boyfriends /beaus/sweethearts
irritation -> anger/annoyance/exasperation
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
-
Мб пора уже выходить на прямой диалог?
Affen » 10 ноя 2021, 18:58 » в форуме Организационные вопросы преподавания - 15 Ответы
- 2347 Просмотры
-
Последнее сообщение Affen
13 ноя 2021, 11:49
-
-
-
Диалог с клиентом на Профи. Что не так говорю?
Misich5 » 20 ноя 2020, 00:14 » в форуме Организационные вопросы преподавания - 45 Ответы
- 5275 Просмотры
-
Последнее сообщение Irregardless
09 янв 2021, 09:28
-
-
- 13 Ответы
- 2212 Просмотры
-
Последнее сообщение Sour Patch Kids
08 окт 2019, 21:21
-
- 13 Ответы
- 565 Просмотры
-
Последнее сообщение FPlay
18 фев 2019, 18:10
-
- 2 Ответы
- 366 Просмотры
-
Последнее сообщение ycoodr
13 янв 2023, 21:08
-
- 11 Ответы
- 760 Просмотры
-
Последнее сообщение Juliemiracle
03 май 2022, 18:13
-
- 15 Ответы
- 1084 Просмотры
-
Последнее сообщение Астрея
21 ноя 2018, 04:52