Вопросы подснежника по грамматике и словоупотреблению (часть 1)
Добавлено: 18 июн 2018, 11:31
Тема - рема )
Форум посвящен изучению и преподаванию английского и других иностранных языков.
https://efl-forum.ru/boards/
Тема - рема )
В книге неI was carrying the computer to my office when I dropped it on the kitchen table. This was badly damaged.
?I was carrying the computer to my office when I dropped it on the kitchen table. This / THAT was badly damaged
Только мне кажется, что ситуация какая-то нелепая? ) Нес комп в офис и случайно (!) уронил на кухонный стол (!!), сильно его повредив(!!!) ))I was carrying the computer to my office when I dropped it on the kitchen table.
Кстати, нет.)Thesaurus tpz пишет: ↑18 июн 2018, 11:33 В книге не
I was carrying the computer to my office when I dropped it on the kitchen table. This / THAT was badly damaged
?
Вот дальше еще о теме-реме у Свона:
И вообще, все-таки лучше понимать текст не настолько через перевод...3 focus
It is only used to refer to things which are 'in focus' - which have already been talked about. This is preferred when we 'bring things into focus' before anything has been said about them. Compare:
I enjoyed 'Vampires' Picnic'. It/This is a film for all the family ...
VAMPIRES' PICNIC: This is a film for all the family ...
(NOT VAMPIRES' PICNIC. It'is a film for all the family ... )
4 referring forward
Only this can refer forward to something that has not yet been mentioned.
Now what do you think about this? I thought I'd get a job in Spain for six months, and then ...
(NOT Now what do you think about that/it... )
Напоминает сакраментальное "не в лоб, а по лбу"... Больно одинаково.))Да, накопали ЗА день, а не в день.
почему здесь именно this, а не that?Yety пишет: ↑18 июн 2018, 11:20 We keep the ice-cream machine in the spare room. This/That is mainly used by the children, incidentally. (The spare room is used by the children.)
- I was carrying the computer to my office when I dropped it on the kitchen table. It was badly damaged. (The computer was damaged.)
I was carrying the computer to my office when I dropped it on the kitchen table. This was badly damaged. (The table was damaged.)
Получается, так.) Сформулировано удачно.Подснежник пишет: ↑18 июн 2018, 14:57 то есть в таких примерах, где нужно указать на последнюю информацию, и не спутать с предыдущей, these и those эквивалентны ?
Хто ж йэво знает...)Подснежник пишет: ↑18 июн 2018, 15:00 This was badly damaged. (The table was damaged.)
почему здесь именно this, а не that?
Описание действий 1-го и 3-го лица?Ситуация ничем не отличается от примера с комнатой и мороженым.
Мною и детьми? Понять бы, каким макаром это только влияет(?).))We keep the ice-cream machine in the spare room. This/That is mainly used by the children, incidentally. (The spare room is used by the children.)
I was carrying the computer to my office when I dropped it on the kitchen table. This was badly damaged. (The table was damaged.)
Есть приближение к столу.I was carrying the computer to my office when I dropped it on the kitchen table. This was badly damaged.
Нет приближения к ice-cream machine.We keep the ice-cream machine in the spare room. This/That is mainly used by the children, incidentally.
Похоже на то. Но как же это subtle!Thesaurus tpz пишет: ↑18 июн 2018, 20:08 Есть приближение к столу. Нет приближения к ice-cream machine.
я не знаю, есть ли смысл мне учить и Свона, судя по всему там такая сильная грамматика. Я хочу знать грамматику на том уровне, на котором я смогу дальше более менее спокойно работать с аудио и видео материалами. По планам, завтра-послезавтра закончу 26 урок Петровой, потом пройдусь заново по всем урокам, благо я все конспектирую в ворде, и восстановить в памяти будет не сложно. Затем хочу быстро разобрать серию headway, там судя по всему есть топики, на которые с преподом можно будет общаться для спикинга. Параллельно буду слушать песни, разбирать подкасты, мультики Jetix)) Возможно, разберу еще Бонк, там вроде как грамматика немного крепче. Это на лето план. Буду потихоньку убирать русский язык из обихода, читать вики на инглише, новости, в общем все то, что делал на русском, буду делать на инглише. В сентябре хочу начать читать Гарри Поттера. Думаю когда проникнусь и почувствую язык, потребности в прям серьезной грамматике не возникнет, но это так, мнение дилетанта, как будет на самом деле, смогу сказать адекватно только к октябрю месяцу.
Это очень сильно преувеличено :). Я познакомился с этой книгой только на форуме у Нины, и до этого мне по отзывам казалось, что это книга для профессоров Оксфорда. Это абсолютно не так. Большая часть объяснений написана языком не сложнее Мерфи, а advanced-материалы оговариваются. Кроме того, там масса полезной информации именно по словоупотреблению, а не только "чистой" грамматики. На мой взгляд это абсолютно гениальное пособие и попробовать посоветовал бы обязательно. Надо лишь привыкнуть к построению книги. Юниты по алфавиту, но системное оглавление тоже есть. Конечно, чтобы его читать надо расстаться с русскими сказуемыми и освоить некоторые англоязычные непривычные термины (complement, к примеру), но это вопрос привычки :)Подснежник пишет: ↑19 июн 2018, 00:16 я не знаю, есть ли смысл мне учить и Свона, судя по всему там такая сильная грамматика.
:)) Свон еще убедительнее пишет :)
В любом случае я бы учитывал тот момент, что правила условных предложений достаточно условны :). Выделяют обычно три типа (и это не единственная классификация), но кроме того есть еще "нулевой", штук шесть смешанных и инфинитив в главной части тоже можно рассматривать как некоторый подвид (в этом случае мера "условности" выражается придаточным предложением).Подснежник пишет: ↑19 июн 2018, 12:53 Только есть один абзац, который рушит все написанное раннее и всю логику вообще.
Плохо что все условно, а при этом давлеет идея что должно быть все точно.JamesTheBond пишет: ↑19 июн 2018, 13:44 В любом случае я бы учитывал тот момент, что правила условных предложений достаточно условны :). Выделяют обычно три типа (и это не единственная классификация), но кроме того есть еще "нулевой", штук шесть смешанных и инфинитив в главной части тоже можно рассматривать как некоторый подвид (в этом случае мера "условности" выражается придаточным предложением).
По большей части все подчиняется.Подснежник пишет: ↑19 июн 2018, 12:53 Таким образом, маловероятное условие можно выразить несколькими способами. Например:
<...>
Вроде ни одно предложение здесь не подчиняется правилам образования условных предложений (( Скажите пожалуйста, что я понимаю не так ?
Условное придаточное с союзом if использует прошедшую форму для выражения сослагательности - это ж по правилам?
Это сослагательное наклонение образованное при помощи модального глагола to be to:
Вас же не смущает, что модальные глаголы can/may (could/might) могут употребляться в условных сослагательных?используется при обозначении события, которое, согласно плану или договоренности, с необходимостью должно произойти в настоящем или будущем. Оборот be to часто употребляется в приказах, инструкциях и программах.
The train is to arrive on time — Поезд должен прийти вовремя.
The next dance is to be mine — Следующий танец должен быть моим
You are not to leave school without my permission — Вы не должны покидать школу без моего разрешения
The medicine is to be taken after meals — Лекарство нужно принимать после еды
А здесь - просто инверсия, по вопросительному типу. Где служебный (модальный) глагол выходит на первое место. Ничем иным, кроме большей формальности, это предложение от 3. не отличается.
А здесь в 3. нужно усвоить, что, кроме способа "продавить" формы в прошлое, есть альтернативный вариант в придаточных описать "маловероятное условие" при помощи прошедшей сослагательной формы модального глагола shall - should. Подчеркивает маловероятнось (примерно как русское Если ему случится прийти, ...).Подснежник пишет: ↑19 июн 2018, 12:53 2. If he should come, ask him to wait.
4. Should he come, ask him to wait.