Такие заторы лечатся не столько объяснениями, сколько большим количеством примеров.
Constructions like these are used more often in writing than in speaking, where it is more common to use a full clause:
When the paint was dry, we brought the furniture out on the deck.
--> The paint being now dry, ... --> The paint
being now dry,...
--> The paint having dried up, ...
As/Since/After the dinner was prepared, I took a nap before my guests arrived.
--> The dinner having been prepared,... --> The dinner
having been prepared,...
--> The dinner being prepared,... --> The dinner
being prepared,...
As dinner was ready, I went downstairs.
--> Dinner being ready, ... --> The dinner
being ready, everyone sat down to eat.
Since the car broke down, I had to walk.
--> The car having broken down, ... --> The car
having been broken down, ...
--> The car being out of action, ... --> The car
being out of action, ...
If the weather permits, we'll go out for a walk.
--> Weather permitting, we'll go ...
The weather permitting, we'll go to the country tomorrow.
Если погода позволит, поедем завтра загород.
As the weather was cold, the children stayed at home.
--> The weather being cold, ...
Так как погода была холодной, дети остались дома.
When (as) the sun had set, they made a fire.
--> The sun having set, ...
Когда (Поскольку) зашло солнце, они развели костер.
He left the room, and the dog followed him.
--> He left the room, the dog following him.
Он покинул комнату; (при этом) собака последовала за ним.
Попробуйте для тренировки реконструировать
нормальные придаточные в этих
absolute clauses из примеров по ссылкам выше:
The chairman at the podium, a hush descended upon the assembly.
The tiger finally in its cage again, we breathed a sigh of relief.
No other business arising, the meeting was adjourned.
The paint now dry, we brought the furniture out on the deck.
The truck finally loaded, they said goodbye to their neighbors and drove off.
The horse loped across the yard, her foal trailing behind her.
The picnic is scheduled for Saturday, weather permitting.
All things considered, it's not a bad idea.
Эти
absolute clauses (
'NAPC') выполняют роль различных обстоятельств (придаточных предложений):
причины - since/as,
времени - when/as,
условия -if и
сопутствующих обстоятельств - (при этом).
This construction performs the function of an adverbial modifier of cause, time, condition or attendant circumstances.