Ad blocker detected: Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors. Please consider supporting us by disabling your ad blocker on our website.
Вопросы подснежника по грамматике и словоупотреблению (часть 1)
Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.
Скорее всего, испортился как актер... Как актер, он перестал быть интересен [хорошим], и из его сонетов совершенно очевидно, насколько глубокое отвращение он испытывал к этой части своей работы.
Подснежник пишет: ↑26 апр 2018, 16:56
Чем является здесь инфинитив?
Инфинитив to be (good) - часть сказуемого did not continue to be good.
определение?
Ифинитив в роли определения - это She was a woman to be loved, Those were the words to be taken seriously.
17. Although Shakespeare made London his home, it is probable that he often visited Stratford, where his family continued to live.
In 1611, at the height of his fame, he returned to Stratford twentysix years after he had left it.
probable - вероятный.
probably - вероятно.
Почему здесь прилагательное, а не наречие ?
18. очень прикольную вещь заметил.
He was born - он родился. При этом здесь, как я понимаю, простое прошедшее время в ПАССИВЕ. Ну,то есть, для англичанина, это не "Он родился", а "Он был рожден". И это намного логичнее и правильнее ) Почему я это написал на форум ? Просто поделиться интересным моментом, и уточнить, правильно ли я понял ?)
Тоже самое: she was married - она вышла замуж. Ну так-то это "Она была замужена".
Подснежник пишет: ↑26 апр 2018, 22:01
it is probable that ... Почему здесь прилагательное, а не наречие ?
1) "Сие есть вероятное, что ..."
2) (Это есть) вероятно, что - в русском языке НЕ наречие, а слово категории состояния.
3) Наречие описывает полнозначный глагол, глагол to be - НЕполнозначный, сочетается с прилагательным:
He singswonderfully. - It iswonderful that...
Подснежник пишет: ↑26 апр 2018, 22:57
He was born - "Он был рожден".
Совершенно верно. Даже больше: "он был выношен".))
bear [beə] I (bore ; born , borne)
1) носить, нести; переносить
to bear a heavy load — нести тяжёлый груз
to bear the cases downstairs — снести чемоданы вниз
She was bearing a tray of brimming glasses. — Она несла поднос, уставленный наполненными до краёв бокалами.
The spores are borne on the wind. — Эти споры разносятся ветром.
То же самое: she was married - "Она была замужена".
Ну, или "она была 'обрАчена', 'осупружена'") - to marry - "скреплять узами брака", независимо от пола.
Ну, и "она вышла замуж" - скорее, всё-таки, she (has) got (-стала) married.
18. Наконец-то последний вопрос про этого Шекспира, так он мне надоел ))
After What We Know About Shakespeare by Samuel Thurber and Adelaide Witham. В конце текста это написано, отдельным предложением снизу справа, как-бы подпись. Что здесь значит слово after ? Ни одного адекватного перевода не нашёл (
Подснежник пишет: ↑26 апр 2018, 23:29
почему Вы здесь зачеркнули "а слово категории состояния" ?
)) Это такой экивок - что-то вроде способа извиниться за употребление довольно специальной терминологии и указать, что знание ее полезно, но не необходимо - в контексте данного вопроса.
Подснежник пишет: ↑26 апр 2018, 16:56
И как это правильнее перевести ?
Мне кажется - прямо переводить надо.
Как актер он не оставался хорошим.
Другими словами Он не состоялся как актер ИМХО
Подснежник пишет: ↑26 апр 2018, 16:56
Чем является здесь инфинитив. Мне кажется определение, правильно ?
Ой, никогда не задумывался над такими сложными вопросами если в самом деле не нужно.
Я думаю - дополнение к continue : Он продолжал (что?) быть хорошим.
За это сообщение автора Michelangelo поблагодарил:
19."Good friend, for Jesus’ sake forbear
To dig the dust, enclosed here;
Blessed be the man that spares these stones
And cursed be he that moves my bones.”
19(1). Пусть у меня есть только одна строчка: Good friend, for Jesus’ sake forbear.
Я могу представить два перевода: дорогой друг, ради Христа, воздержись; дорогой друг, ради Христа, воздержусь.
Как различить в инглише эти два варианта: воздержись (ты) и воздержусь (сам) ? Я знаю, что есть, например, возвратные и усилительные местоимения. Но когда вот такой вот чистый текст, что делать? Просто я прочел, и перевел для себя как "воздержусь (сам)", а потом увидел правильный перевод.
19(2). And cursed be he that moves my bones.”
he заменяет слово "человек" (он), правильно я понял?
Подснежник пишет: ↑27 апр 2018, 09:26
Дорогой друг, ради Христа, воздержусь (например от прогуливания пар. Я бы мог такое в виде стёба сказать своему одногруппнику )) ).
В нормальном английском нет предложения без подлежащего. Если ты англичанин и с друзьями условился говорить без подлежащих - это еще не значит, что это литературный язык. Я надеюсь, что кто писал эти строчки следовал правилам, а по правилам должно быть подлежащее, а оно в обращении "дорогой друг", да и вообще - это форма инструкции "Воздержись" -- DO NOT SMOKE! FAST THE BELT! как-то так. Т.е. в предложениях-приказах может не быть подлежащего, но понятно, что это обращение ко всем в таком случае, кто читает инструкцию.
За это сообщение автора Michelangelo поблагодарил:
Дорогой Yety, не вижу я практической пользы от знаний того, что такое составное сказуемое. В составном сказуемом все равно должно быть какое-то деление - что главное, а что дополнительное - так? Вот я и думаю, что то, что дополнительное - это и есть дополнение :) а не определение :)
Но я сразу признался, что я об этом никогда не думал. В школе я не учил язык, а в самоучителях об этом не было сказано, ну или не было настойчиво сказано, что это надо помнить - вот я никогда и не обращал внимания на дополнения/определения. В принципе, иногда я вижу что с чем связано, а иногда - затрудняюсь сказать.
Спасибо :)
За это сообщение автора Michelangelo поблагодарил:
Это предложение было бы с подлежащим I и буд формой will.
Опущение подлежащего возможно в разг речи, когда не возникает двусмысленности. I Don't get it. - Не понял. (вряд ли можно понять это как Не понимай этого.)
Don't get it wrong. - Не пойми неправильно. (вряд ли: Понимаю правильно. {Не понимаю это неправильно.})
Хотя, строго говоря, ничто не принуждает понимать это именно так, а не иначе, - кроме контекста.
В речи еще интонация и невербалика помогают (мотание головой, например)).
Michelangelo пишет: ↑27 апр 2018, 09:36
не вижу я практической пользы от знаний того, что такое составное сказуемое.
Так это йэти еще промолчал, что там есть и именная часть ([be] good)...)))
Дружище Michelangelo, оно, конечно, практической необходимости может и не ощущаться, но должен был уточнить - для-за-ради правды.
Тем более, что выше уже написал ответ на этот вопрос, вроде бы.)
Кроме того, раз уж Подснежник стремится выяснить реальное положение вещей...)
Michelangelo пишет: ↑27 апр 2018, 09:36
В составном сказуемом все равно должно быть какое-то деление - что главное, а что дополнительное - так? Вот я и думаю, что то, что дополнительное - это и есть дополнение :) а не определение :)
Какое-то членение в СГC точно наблюдается (на то оно и составное:-)), - только дополнение имеет другой смысл и роль в предложении.
Michelangelo пишет: ↑27 апр 2018, 09:33
В нормальном английском нет предложения без подлежащего. Если ты англичанин и с друзьями условился говорить без подлежащих - это еще не значит, что это литературный язык.
Я бы все-таки сказал немного иначе – оно в таких случаях обычно подразумевается. Например, в императивных конструкциях явного подлежащего нет, но оно подразумевается.
И опуск подлежащих в разговорной речи – это все-таки не договор с друзьями, а общепринятая практика (кстати, в какой-то мере соответствует нашему "ты").
Michelangelo пишет: ↑27 апр 2018, 09:36
Дорогой Yety, не вижу я практической пользы от знаний того, что такое составное сказуемое.
Так в английской грамматике таковых и нет :)
До встречи с Yety я вообще считал перенос русских грамматических понятий на английский язык злом (так как, на мой взгляд, это создает путаницу), но он дает грамматику так красиво и захватывающе, что это лишний раз мне доказало, что надо быть плюралистом и здесь :)
Но вообще, в традиционной английской грамматике никаких именных составных сказуемых нет и никогда не было :) Это verb + subject complement. Или predicator + subject-related predicative complement в современных грамматиках и что угодно, но всегда принцип один: кончился глагол и началось или дополнение или комплемент/предикатив (как его ни назови).
За это сообщение автора JamesTheBond поблагодарил:
Интересный пример с переходностью
To laughed smd out of the room-выгнать кого-то смехом из комнаты -высмеять из комнаты
А так же, многие глаголы имеют два залога
I open the door -активный залог я открываю дверь
И
The door opens -дверь открывается -средний залог
Кроме того, есть ещё общий залог
I well read a book -я начитываюсь книгой
Возвратный залог
I wash myself -моюсь
JamesTheBond пишет: ↑
Так в английской грамматике таковых и нет :)
До встречи с Yety я вообще считал перенос русских грамматических понятий на английский язык злом (так как, на мой взгляд, это создает путаницу), но он дает грамматику так красиво и захватывающе, что это лишний раз мне доказало, что надо быть плюралистом и здесь :)
Как раз в английском наиболее сильные составные сказуемые ибо в английском
Сильный глагол to be
Поэтому I am serous я говорю серьзно
I am a good swimmer я хорошо плаваю
Плюс глагол to get
Зы проблема как обратная в русском никто не считает времена вообще хотя формально их 5, а раньше считали 8-10
Редко кто сравнивает вид и аспект
Послелоги в английском и приставки в русском
Обычно английский язык преподают как чудо-язык где 16 времён
Всем привет!) не учил английский уже почти месяц ) Кстати, хотел поставить смайлик, а то одним текстом трудно передать эмоции, но сразу они как-то не находятся, неудобно (( Думаю тема оживет )
Была сессия, и бог ты мой, наконец-то она закончилась. Вообще, я и в своей учебе убеждаюсь, что человек может во всем разбираться сам, по крайней мере в естественно научной области. И это может и правильно, он сам себе все представляет, работают мозги, а не засовывают лопатами ему на лекциях. Единственно, должна быть возможность задавать вопросы. Потому-что с одной стороны это в разы увеличивает скорость и прогресс, а с другой, показывает тебе мысли другого человека и его взгляд, что является принципиально важным. К слову, вообще большинство ученых между собой находятся на связи, делятся мнениями, вместе могут рассуждать, подкидывают друг-другу идеи. Наличие кучи нобелевских премий на нескольких человек прямо об этом свидетельствует, веский аргумент ) В общем к чему я это, этот форум является той самой необходимой для меня площадкой, где вы мне, дорогие форумчане, оказываете огромную помощь. Просто хотел сказать, большое спасибо!!
За это сообщение автора Подснежник поблагодарили (всего 3):