Вопросы подснежника по грамматике и словоупотреблению (часть 1)
Модератор: zymbronia
-
- Сообщения: 116
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 01:31
- Благодарил (а): 95 раз
- Поблагодарили: 15 раз
21. At the end of the year 1848 and the beginning of 1849 news began to reach people farther east that gold had been discovered in California.
Интересует фрагмент "farther east".
far - farther - further - далеко, далекий, более далеко, более далекий, еще более далеко, еще более далекий.
farther east - еще более далекого востока.
Я понимаю, что перевод дословный, просто я пытаюсь передать ту картину, которая у меня возникла в голове.
Правильно ли я понял этот фрагмент ? )
Интересует фрагмент "farther east".
far - farther - further - далеко, далекий, более далеко, более далекий, еще более далеко, еще более далекий.
farther east - еще более далекого востока.
Я понимаю, что перевод дословный, просто я пытаюсь передать ту картину, которая у меня возникла в голове.
Правильно ли я понял этот фрагмент ? )
- JamesTheBond
- Сообщения: 4998
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 874 раза
fifty - не совсем пятнадцать :). На десять - пятьдесят долларов, думаю.Подснежник пишет: ↑16 июн 2018, 16:40 20. Many dug from ten to fifty dollars’ worth in a day - многие выкапывали от 10 до 15 долларовой стоимости в день.
Правильно я понял предложение ?)
Еще дальше на восток, я бы сказал.
- За это сообщение автора JamesTheBond поблагодарил:
- Подснежник
- Yety
- Сообщения: 11196
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
накапывали на эквивалент/то, что стоило 10-50 долларов в деньПодснежник пишет: ↑16 июн 2018, 16:40 20. Many dug from ten to fifty dollars’ worth in a day - многие выкапывали от 10 до 15 долларовой стоимости в день.
Правильно я понял предложение ?)
- За это сообщение автора Yety поблагодарил:
- Подснежник
-
- Сообщения: 116
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 01:31
- Благодарил (а): 95 раз
- Поблагодарили: 15 раз
просто здесь апостроф обозначает принадлежность worth к 50 долларам. У worth есть перевод как стоимость. Ваш перевод очевидно более академичный, но, в принципе, я правильно перевел ? ) если только на смысл опираться.
- JamesTheBond
- Сообщения: 4998
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 874 раза
У Йети литературный перевод. При печатном переводе где-либо, другой вообще не признается. У Вас очень буквальный и, строго говоря, нечеткий. Но смысл Вы же правильно поняли, значит все в порядке :)Подснежник пишет: ↑16 июн 2018, 17:14просто здесь апостроф обозначает принадлежность worth к 50 долларам. У worth есть перевод как стоимость. Ваш перевод очевидно более академичный, но, в принципе, я правильно перевел ? ) если только на смысл опираться.
- За это сообщение автора JamesTheBond поблагодарили (всего 2):
- Yety, Подснежник
- Yety
- Сообщения: 11196
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
Просто не был уверен, что смысл однозначен, поэтому дал свой вариант.))Подснежник пишет: ↑16 июн 2018, 17:14 но, в принципе, я правильно перевел ? ) если только на смысл опираться.
- За это сообщение автора Yety поблагодарил:
- Подснежник
- Kind_Punk
- Сообщения: 4726
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
- Благодарил (а): 177 раз
- Поблагодарили: 1168 раз
Чем больше я на это смотрю, тем более неправильным оно мне кажется )Many dug from ten to fifty dollars’ worth in a day
Many dug fifty dollars’ worth -- They got $50 worth - Что именно стоимостью 50 долларов?
in a day - IMHO one can become rich in a day, but not get something in a day )
Ну и это смущает:
Популярный самоучитель английского языка
Анастасия Петрова, Ирина Орлова
Что за унылый текст про Калифорнию? Лены Стоговой у них там нет? )
- JamesTheBond
- Сообщения: 4998
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 874 раза
- Yety
- Сообщения: 11196
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
Золота, которое, очевидно, было упомянуто выше.
Many dug from ten to fifty dollars’ worth (of gold) in a day.
https://books.google.ru/books?id=CFiVCg ... 6AEIxQEwGgIf the modern man, by aid of the social machinery, can produce fifty dollars' worth of product where he could produce not over a quarter of a dollar's worth without ...
Но бедный апостроф так часто игнорят...)
https://english.stackexchange.com/quest ... possessive
_______________________________________________________________________________________________________________
Вроде бы да - 'Rome wasn't built in a day': https://www.phrases.org.uk/meanings/rom ... a-day.html
Но: ... накапывали ... за один день.
Кажется, что "избыточный" предлог - для того, чтобы подчеркнуть рамки периода, как здесь:
If I can ride for 12 hours and the interstate speed limit is 65 mph, then I can cover 780 miles in a day.
A person could travel 25-30 miles in a day on horseback without too much difficulty, and the couriers of the ancient world covered far greater distances.
Последний раз редактировалось Yety 17 июн 2018, 12:45, всего редактировалось 3 раза.
- Yety
- Сообщения: 11196
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
Оно-таки довольно распространенный способ выражения...)) - даже в книжках:
https://www.google.com/search?q=%22doll ... lr=lang_en
Конкретно, например, здесь:
https://books.google.ru/books?id=imLH67 ... cQ6AEIQTAE
-
- Сообщения: 2540
- Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
- Благодарил (а): 148 раз
- Поблагодарили: 144 раза
Да, накопали ЗА день, а не в день.Подснежник пишет: ↑16 июн 2018, 16:40 20. Many dug from ten to fifty dollars’ worth in a day - многие выкапывали от 10 до 15 долларовой стоимости в день.
Правильно я понял
Чем больше я на это смотрю, тем более неправильным оно мне кажется )
Последний раз редактировалось Philipp 17 июн 2018, 13:44, всего редактировалось 1 раз.
- Kind_Punk
- Сообщения: 4726
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
- Благодарил (а): 177 раз
- Поблагодарили: 1168 раз
Ну я уже сейчас весь этот текст прочитаю )
А пока вот что нагуглилось: On weekdays, he sold about fifty dollars' worth of goods a day; - вот тут никаких вопросов нет )
В общем, не Лена Стогова, конечно, но такое чувство, что довольно давно зе текст был написан )
А пока вот что нагуглилось: On weekdays, he sold about fifty dollars' worth of goods a day; - вот тут никаких вопросов нет )
В общем, не Лена Стогова, конечно, но такое чувство, что довольно давно зе текст был написан )
- Yety
- Сообщения: 11196
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
Да вот же - в одном предложении - of something (product),
а потом - без:
https://books.google.com/books?id=bOwV2 ... YQ6AEIKTAA
а потом - без:
С той лишь разницей, что в оригинальном тексте gold было упомянуто в предыдущем предложении:
Или вот еще:... They found the places where it was easiest to dig out the gold.
https://books.google.com/books?id=bOwV2 ... YQ6AEIKTAA
... Manhattan, Belgrade, Helena, Bozeman, and Livingston selling our veggies, while my Mom and Ben sold from the fields. If we sold fifty dollars worth in a day, ...
-
- Сообщения: 116
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 01:31
- Благодарил (а): 95 раз
- Поблагодарили: 15 раз
Последние два вопроса, и я закончу уже этот 24-й урок )
22. When they reached California, the men immediately hurried to the mines. These were along rivers or on the sides of mountains.
Интересует 2-е предложение, слово these. Какое-то они кривое тут слишком, или я что-то сам криво понимаю. Эти были вдоль рек или по бокам гор. Слово they, конечно, вроде гораздо лучше подходит. Я понимаю, что слово these можно и другими русскими словами передать, но мне интересна картина у англоязычного человека. В общем представляет ли англичанин в данном случае слово "these" как "эти", или у этого слова есть более адекватное значение ?
23. ice water, ice-cold water. Есть ли какая либо разница между этими выражениями ? )
22. When they reached California, the men immediately hurried to the mines. These were along rivers or on the sides of mountains.
Интересует 2-е предложение, слово these. Какое-то они кривое тут слишком, или я что-то сам криво понимаю. Эти были вдоль рек или по бокам гор. Слово they, конечно, вроде гораздо лучше подходит. Я понимаю, что слово these можно и другими русскими словами передать, но мне интересна картина у англоязычного человека. В общем представляет ли англичанин в данном случае слово "these" как "эти", или у этого слова есть более адекватное значение ?
23. ice water, ice-cold water. Есть ли какая либо разница между этими выражениями ? )
- Thesaurus tpz
- Сообщения: 333
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:11
- Благодарил (а): 160 раз
- Поблагодарили: 242 раза
These может заменять they. Тут автор выбрал these, чтобы было ясно, про кого идет речь, чтобы читатель не спутал рудники с людьми во время начала чтения второй фразы.When they reached California, the men immediately hurried to the mines. These were along rivers or on the sides of mountains.
These, не those, т.к. mines находится близко к началу следующей фразы.
Последний раз редактировалось Thesaurus tpz 18 июн 2018, 01:17, всего редактировалось 1 раз.
- За это сообщение автора Thesaurus tpz поблагодарили (всего 2):
- Yety, Подснежник
- Thesaurus tpz
- Сообщения: 333
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:11
- Благодарил (а): 160 раз
- Поблагодарили: 242 раза
ice water - вода, налитая для питья в емкость, в которую добавили лед.
ice-cold water - любая очень холодная вода. Напр., в реке.
ice-cold water - любая очень холодная вода. Напр., в реке.
- За это сообщение автора Thesaurus tpz поблагодарил:
- Подснежник
- Yety
- Сообщения: 11196
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
Подснежник пишет: ↑18 июн 2018, 00:39 23. ice water, ice-cold water. Есть ли какая либо разница между этими выражениями ? )
СпойлерПоказать
Ice water - A drink with ice cubes mixed in with water
Ice-cold water - Water as cold as ice
The water was ice cold and my hands were completely blue.
Ice-cold water - Water as cold as ice
The water was ice cold and my hands were completely blue.
- За это сообщение автора Yety поблагодарил:
- Подснежник
-
- Сообщения: 116
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 01:31
- Благодарил (а): 95 раз
- Поблагодарили: 15 раз
то есть и these, и those, могут заменять they, и передавать смысл "они", но these применяем тогда, когда слова находятся рядом, а those, когда далеко друг от друга ?Thesaurus tpz пишет: ↑18 июн 2018, 01:15 These, не those, т.к. mines находится близко к началу следующей фразы.
- JamesTheBond
- Сообщения: 4998
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 874 раза
Строго говоря, да - так же как с this и that. Но в английском, that, например, употребляется несравненно чаще, чем "тот" в русском, и those - тоже более часто употребимо, думаю, чем "те" в русском.Подснежник пишет: ↑18 июн 2018, 09:41 но these применяем тогда, когда слова находятся рядом, а those, когда далеко друг от друга ?
- За это сообщение автора JamesTheBond поблагодарил:
- Подснежник
- Yety
- Сообщения: 11196
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
В данном случае, как и сказал Thesaurus, these соотносится с mines, только не потому, что слова находятся рядом, а потому, что говорящему надо однозначно указать на информацию, которая была упомянута последней - ближе в восприятии говорящего и читающего (И именно в условиях необходимости противопоставить тем самым they и the men, которые были упомянуты еще раньше - как старая информация в сознании говорящего/воспринимающего).Подснежник пишет: ↑18 июн 2018, 09:41 но these применяем тогда, когда слова находятся рядом, а those, когда далеко друг от друга ?
НО - противопоставление проходит не столько между these и those - они бы одинаково отсылали к mines, сколько между these/those и they.
Вот сравните, как действуют this/that (these/those) в отличие от it (they):
PEU, Swan, 590
Так что, если бы было2 more than one thing
When more than one thing has been mentioned, it generally refers to the main subject of discussion; this and that generally refer to a new subject that has been introduced (often the last thing mentioned). Compare:
- We keep the ice-cream machine in the spare room. It is mainly used by the children, incidentally. (The machine is used by the children.)
We keep the ice-cream machine in the spare room. This/That is mainly used by the children, incidentally. (The spare room is used by the children.)
- I was carrying the computer to my office when I dropped it on the kitchen table. It was badly damaged. (The computer was damaged.)
I was carrying the computer to my office when I dropped it on the kitchen table. This was badly damaged. (The table was damaged.)
When they reached California, the men immediately hurried to the mines. ThOse were along rivers or on the sides of mountains.
Those так же справилось бы с задачей указания на последний - новый - объект, the mines (т.наз. РЕМА).
А вот если бы было использовано they, есть риск понять подлежащее второго предложение как относящееся к the men - старой информации (к т.наз. ТЕМЕ):
When they reached California, the men immediately hurried to the mines. They (= the men?) were along rivers or on the sides of mountains.
Последний раз редактировалось Yety 18 июн 2018, 11:33, всего редактировалось 1 раз.
- За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 2):
- JamesTheBond, Thesaurus tpz
- Thesaurus tpz
- Сообщения: 333
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:11
- Благодарил (а): 160 раз
- Поблагодарили: 242 раза
Описка? Theme?(т.наз. ТЕМЕ)
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 14 Ответы
- 2573 Просмотры
-
Последнее сообщение Juliemiracle
18 фев 2022, 00:49
-
- 88 Ответы
- 10068 Просмотры
-
Последнее сообщение Hannah
14 сен 2020, 08:58
-
- 8 Ответы
- 625 Просмотры
-
Последнее сообщение Kind_Punk
16 дек 2018, 20:34
-
-
Вопросы по грамматике. (Tests in English structural conversion)
Walrus » 31 июл 2019, 14:48 » в форуме Грамматика - 5 Ответы
- 591 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
31 июл 2019, 17:00
-
-
- 144 Ответы
- 5284 Просмотры
-
Последнее сообщение Michelangelo
04 янв 2019, 10:18
-
- 40 Ответы
- 2715 Просмотры
-
Последнее сообщение Philipp
19 апр 2019, 11:43
-
-
Как обучать грамматике?
Jacob Malyuvin » 14 апр 2020, 18:58 » в форуме Основной педагогический форум - 1 Ответы
- 862 Просмотры
-
Последнее сообщение VladiDadi
21 май 2020, 16:21
-