Помогите, пожалуйста, срочно нужен перевод (до шести вечера актуально)

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Masha
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 04 июн 2018, 11:15

#1

Сообщение Masha »

Советник главы администрации

Начальник отдела экономического развития

И еще, как правильно записать Евгений на английском?)

Если что, администрация районная Санкт-Петербурга, если это имеет значение.
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#2

Сообщение Michelangelo »

Я полагаю, что это - для местных нужд и мы не будем искать аналогии в английской терминологии. Возьмем калькирование с русского для простоты понимания соотечественников (тем более, что английских терминов с прямым значением можно и не найти).

Если взять за основу мультитран, то пожалуй можно так Head of Corporate Development
Counsellor of Head of Аdministration
Yevgeny
Masha
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 04 июн 2018, 11:15

#3

Сообщение Masha »

Michelangelo, это для международной конференции. А насчет имени Вы уверены?
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#4

Сообщение JamesTheBond »

Насчет имени - вообще сложный вопрос, я бы сказал. Например, Евгений Онегин будет Eugene Onegin.
(Но есть вариант и Yevgeniy Onegin)
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#5

Сообщение JamesTheBond »

А Евгений Леонов, сейчас посмотрел в Википедии, - Yevgeny Pavlovich Leonov. Так что я бы, вероятно, согласился с Michelangelo.
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#6

Сообщение Michelangelo »

Masha, Как я могу быть уверен? Просто последнее время имена перестали переводить и пользуются транслитерацией. Раньше переводили типа Eugene, но сейчас это становится менее популярным.
Но вы ждите, может кто-то даст лучше варианты. Если это для международной конференции, то может использовать европейскую терминологию. Но ведь не факт, что у них есть точно такие же должности. Может что-то наподобие можно подобрать. Нужно анализировать как они своих в администрации называют и какие типы отделов есть в разных корпорациях. Конечно же проще воспользоваться словарем. Что я и сделал :(
Masha
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 04 июн 2018, 11:15

#7

Сообщение Masha »

Michelangelo, а почему не выбрали economic development?
Masha
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 04 июн 2018, 11:15

#8

Сообщение Masha »

И как слово отдел вставить?
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#9

Сообщение Michelangelo »

Masha, Какой ваш вариант?
Слово "отдел" нет необходимости вставлять, но можете прицепить его в конце economic development department

Мне этот вариант, как дословный перевод с русского, очень даже нравится. Хотел предложить что-то другое, отличное от нашего названия :)
Объяснить могу только тем, что посмотрел в словарь - жмите на выделенные слова в моем первом посте.
Masha
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 04 июн 2018, 11:15

#10

Сообщение Masha »

Michelangelo, Chief of the Department for Economic Development of the Administration of Kurortny district of St. Petersburg как вам такой вариант? Но он не мой.
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#11

Сообщение Philipp »

Masha пишет: 04 июн 2018, 13:29 Michelangelo, Chief of the Department for Economic Development of the Administration of Kurortny district of St. Petersburg как вам такой вариант? Но он не мой.
А как насчёт department of commerce
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#12

Сообщение Michelangelo »

Masha, вариант хороший. Понятный для нас, но длинновато ИМХО. Как бы сократить?
И потом, Chief - как-то я начал игнорировать это слово, но видно это влияние СССР. Там старались употреблять Head
Если взять современные типа CEO - то Chief вроде и нормально.
Думаю, нужно сократить. Прежде всего за счет артиклей и of-ов. Как вы думаете?

Chief of Economic Development Department of St. Petersburg's Kurortny Rayon Administration - это больше как шутка, конечно. Но нужно подумать в направлении оптимизации, чтобы слов было меньше ИМХО.
Может так: Chief for Economic Development, Administration of Kurortny Rayon, St. Petersburg
Masha
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 04 июн 2018, 11:15

#13

Сообщение Masha »

Philipp, это не коммерция же, это государственные доходы, расходы, целевые статьи и пр...
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#14

Сообщение Philipp »

Masha пишет: 04 июн 2018, 13:48 Philipp, это не коммерция же, это государственные доходы, расходы, целевые статьи и пр...
Так коммерция это ваш перевод
Вот цели американского министерства ( department ) commerce
The mission of the Department is to create the conditions for economic growth and opportunity.

The Department of Commerce promotes job creation and economic growth by ensuring fair and reciprocal trade, providing the data necessary to support commerce and constitutional democracy, and fostering innovation by setting standards and conducting foundational research and development. Through our bureaus and 46,608 employees (as of January 31, 2018) located in all 50 states, every U.S. territory, and more than 86 countries, we provide U.S.-based companies and entrepreneurs invaluable tools through programs such as the Decennial Census, the National Weather Service, NOAA Fisheries, and the Foreign Commercial Service. Among many other functions, the Department oversees ocean and coastal navigation, helps negotiate bilateral trade agreements, and enforces laws that ensure a level playing field for American businesses and workers.

Strategic Goals

The Department has one overarching goal: Helping the American Economy Grow. Each of the Department's five strategic goals advances our mission and supports this goal:
Masha
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 04 июн 2018, 11:15

#15

Сообщение Masha »

Ребята, спасибо вам всем большое за ответы и оперативность! Заявку отправили)
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»