Я не против того что это determiner. Я против того чтобы понятие determiner рассматривать как часть речи - слишком широко.
А насчет местоимений - неужели Вы думаете что я мнение Swan поставлю выше мнения the American Heritage или Merriam-Webster's?
Модератор: zymbronia
Я не против того что это determiner. Я против того чтобы понятие determiner рассматривать как часть речи - слишком широко.
Если бы Вы привели конкретную цитату из Quirk я бы серьезно расмотрел такое мнение. Но в любом случае такое местоимение надо было бы отделить от другого местоимения чего не было на картинке которую я комментировал. Все-таки вот это разные части речи:
Харбин Хэйлунцзян пишет: ↑03 мар 2018, 16:32 Это желание, которое не есть сама Природа, но которым Природа освящается.
Пороюсь обязательно - чуть позже. А сейчас Белке орешков обещал...Харбин Хэйлунцзян пишет: ↑04 мар 2018, 01:08 Если бы Вы привели конкретную цитату из Quirk я бы серьезно расмотрел такое мнение.
Собственно притяжательными они называют местоимения mine, hers, theirs, ...Притяжательные прилагательные
Сейчас мы детально рассмотрим притяжательную форму местоимений, которая стоит перед существительным и заменяет прилагательное. За рубежом эту форму называют Possessive Adjective – притяжательное прилагательное, потому что она, как и любое уважающее себя прилагательное, определяет предмет, явление или человека:
My book. – Моя книга. (книга какая? – моя)
His friend. – Его друг. (друг какой? – его)
В русских учебниках по английской грамматике написано, что my (your, his и т. д.) – это местоимение, но преподаватели-носители английского настаивают, что все-таки это прилагательное, потому что оно стоит перед существительным и определяет его.
Вопрос, конечно, терминологический, но...
То, что они представляют как последнее слово грамматической науки с претензией на опровержение заблуждения отечественных грамматистов, таковым не является.
Начали "преподаватели-носители настаивать" где-то лет со ста тому назад, насколько йэти встречал ссылки на первоисточник.
Концепция, похоже, до сих пор по инерции входит в некоторые школьные программы, поэтому они на engblog'e и приводят видеоцитатой ролик с engVID, воспроизводящий этот подход.
Так что Swan'y даже пришлось посвятить этому вопросу отдельный параграф:441 possessives (3): my, your etc
1 What kind of words are they?
My, your, his, her, its, our and their are determiners (see 154), and are used at the beginning of noun phrases.
my younger brother, your phone number, their plans
They are also pronouns, because they stand for possessive noun phrases: my younger brother means 'the speaker's younger brother'; their plans means, for example, 'those people's plans' or 'the children's plans'.
They are not adjectives (although they are sometimes called 'possessive adjectives' in older grammars and dictionaries).
Харбин Хэйлунцзян пишет: ↑04 мар 2018, 01:08 Все-таки вот это разные части речи:
that is bullshit
that picture is bullshit
dimdom пишет: ↑04 мар 2018, 01:29Харбин Хэйлунцзян пишет: ↑03 мар 2018, 16:32 Это желание, которое не есть сама Природа, но которым Природа освящается.
Может, тогда попробовать исходить из того, что sanctified, в указанном случае, - причастие все-таки прошедшего времени? Т.е. "есть освящена (освященная)? Так как "освящается", это-таки причастие настоящего времени. И в конечном переводе останется "Желание, которого нет в природе, но коим она освящена." Я бы так перевела. )
Да, разумеется, отличают. Подвиды частей речи тоже различают. Но что они упустили пишете уже только Вы – они написали так, как они написали – давайте все-таки за авторов не домысливать. Вы можете считать Иствуда или кого угодно автором пособий для домохозяек, но они пишут так, как они пишут.Харбин Хэйлунцзян пишет: ↑03 мар 2018, 21:53 То есть все-таки отличают articles, demonstrative determiners и possessive determiners (or pronouns). Просто в скобках упустили (or adjectives).
Для домохозяек вот это:
Я думаю, что в нашем случае это уже "доводка": но которым Природа освящается - но коим она освящена. Оно по сути сути не меняет.
Pollyanna, вся моя трудность, что я пытаюсь восстановить СМЫСЛ, опираясь на грамматику. Если Вы ещё не бывали в моих темах, то, коль время будет, гляньте здесь, поймёте, чего я добиваюсь! dimdom (Карты старые лягут как веер!)
И правильно делаете, поскольку грамматика не в меньшей степени отвечает за смысл, чем лексика. Вот только тексты я бы вам настойчиво посоветовал пока подыскивать попроще и понятнее, нежели толкования карт Каро, в которых изначально заложена двусмысленная таинственность и некоторая напыщенность. Вы быстрее освоите язык с нормальными текстами.вся моя трудность, что я пытаюсь восстановить СМЫСЛ, опираясь на грамматику.
Грамматика тут не поможет. Выражение "Nature is sanctified" может быть двумя разными конструкциями.
И лично я это воспринимаю как действие а не как состояние. Соответственно я выбираю второй вариант - природа освящается.that desire which is not in Nature, but by which Nature is sanctified.
Хм, ну я бы воспринял это как "результат ее удовлетворил", "такая перспектива ее oбеспокоила". То есть как переход из одного состояния в другое, так, что ли, сказать ) То есть если She was pleased - это однозначно состояние, без указания причин такового, то когда появляется by - появляется переход ) Нет?